詳情描述
在英語(yǔ)四級(jí)考試的備考中中,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試短文翻譯,翻譯題一直是一個(gè)大難點(diǎn),看遍歷年真題就會(huì)發(fā)現(xiàn),每個(gè)翻譯題都是一個(gè)固定話題,相關(guān)詞匯似乎總也準(zhǔn)備不夠,更可氣的是,有時(shí)候覺得自己好不容易碰到個(gè)會(huì)翻譯的,一看答案還是錯(cuò)誤連連,所以今天和大家分享一下翻譯題易出現(xiàn)的兩大誤區(qū)。
一、只會(huì)直譯,不會(huì)意譯。直譯是翻譯低級(jí)的要求,意思是將每個(gè)單詞的本意按照合適的順序組合成簡(jiǎn)單的句子,基本沒有什么美感可言。有的同學(xué)平時(shí)過(guò)于注重自己的單詞準(zhǔn)確度、語(yǔ)法準(zhǔn)確度,忽略了意譯的訓(xùn)練。但是大家要知道,想要提高翻譯水平,優(yōu)質(zhì)的意譯是終的目的,所以平時(shí)要加強(qiáng)訓(xùn)練。
二、備考過(guò)程中從來(lái)不做題。大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試短文翻譯,有的同學(xué)認(rèn)為提高翻譯水平在于單詞不出錯(cuò)、語(yǔ)法不出錯(cuò)、句型不出錯(cuò)。只要把這三項(xiàng)練好了,組合在一起,翻譯題自然拿高分,但是同學(xué)們錯(cuò)了,翻譯就像寫作,是需要大量的練習(xí)來(lái)提高的,建議大家做一做大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題精析與標(biāo)準(zhǔn)預(yù)測(cè),里面有大量的優(yōu)秀翻譯供大家練習(xí),相信大家會(huì)得到迅速的提高!
世上無(wú)難事,只怕有心人。大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試短文翻譯,相信大家只要努力了,就一定能得到自己心目中理想的分?jǐn)?shù)!后預(yù)祝大家順利拿下四級(jí)考試!加油!